-Anuncio-
sábado, diciembre 14, 2024

Youtube ahora usará IA para realizar doblaje a otros idiomas en los videos

Noticias México

Secuestran a 2 personas frente a Vicefiscalía de Sinaloa, confirma Gerardo Mérida Sánchez

Gerardo Mérida Sánchez, secretario de Seguridad Pública de Sinaloa, confirmó que de las cinco personas privadas de la libertad el viernes, dos de...

Dos mujeres mueren tras ser arrolladas por una caravana navideña en Michoacán

La alegría de una caravana navideña se transformó en tragedia, cuando el conductor de una camioneta, aparentemente en estado de ebriedad, arrolló a varias personas en Los Reyes, Michoacán, resultando en la muerte...

Respalda Sheinbaum investigación de corrupción en el Senado, que encabezó la Legislatura pasada Ricardo Monreal

La Presidenta Claudia Sheinbaum Pardo consideró que las acusaciones que hizo el Senador Adán Augusto López sobre presuntos actos de corrupción cometidos en el...
-Anuncio-

YouTube facilitó el uso de su herramienta impulsada por Inteligencia Artificial (IA) que realizaba el doblaje a otros idiomas en videos con contenidos sobre conocimiento e información, haciéndolos más accesibles.

La firma tecnológica buscaba eliminar la barrera del idioma entre los creadores de contenido y los espectadores en todo el mundo.

Una forma de hacerlo era con la herramienta de doblaje impulsada por IA que presentaron el año pasado en el marco de VidCon.

La herramienta generaba un doblaje automático a otros idiomas, que el creador podía revisar para aprobar su publicación.

Por el momento, estaba disponible desde inglés a español, portugués, francés, alemán, italiano, hindi, indonesio y japonés; y desde otros idiomas al inglés.

YouTube ya había implementado esta herramienta de doblaje automático en el Programa de socios de YouTube para los canales con contenidos centrados en el conocimiento y la información, aunque planeaban extenderlo a otros contenidos “pronto”.

La compañía matizó que “esta tecnología es bastante nueva y no siempre será perfecta”.

Por ello, confirmaron que estaban trabajando “para que fuera lo más precisa posible, pero podía haber ocasiones en que la traducción no fuera del todo correcta o la voz doblada no representara con precisión al hablante original”, como recogían en el blog oficial de YouTube.

Actualmente, trabajaban para que los doblajes fueran “más precisos, expresivos y naturales”, algo que esperaban conseguir de la mano de otras herramientas como Expression Speech, que ayudaría a “emular el tono, la emoción e incluso las inflexiones del hablante original”.

-Anuncio-
-Anuncio-

Más Noticias

Dos mujeres mueren tras ser arrolladas por una caravana navideña en Michoacán

La alegría de una caravana navideña se transformó en tragedia, cuando el conductor de una camioneta, aparentemente en estado de ebriedad, arrolló a varias personas en Los Reyes, Michoacán, resultando en la muerte...

Respalda Sheinbaum investigación de corrupción en el Senado, que encabezó la Legislatura pasada Ricardo Monreal

La Presidenta Claudia Sheinbaum Pardo consideró que las acusaciones que hizo el Senador Adán Augusto López sobre presuntos actos de corrupción cometidos en el...

Autoriza Hacienda reestructuración de deuda pública y rechazan crédito para parques en Hermosillo

La Comisión de Hacienda aprobó este jueves el dictamen que autoriza la reestructuración de la deuda pública del municipio...

Se registra accidente por exceso de velocidad al norte de Hermosillo

Un choque se registró esta mañana de sábado por el cruce entre Gilberto Escobosa Gámez y bulevar Morelos, informó...

Confirma Sheinbaum detención de ‘El Mini Lic’ en EEUU, señala que Seguridad dará detalles

Ciudad de México, 14 de diciembre (SinEmbargo).– La Presidenta Claudia Sheinbaum Pardo confirmó este sábado la detención de Dámaso López Serrano, alias 'El Mini...
-Anuncio-